نادى الترجمة بأسيوط يعقد مناقشات حول ” دراسات الترجمة بين النظرية والتطبيق “

أسيوط- رشا العطيفي
تحت شعار ” نحو آفاق جديدة في عالم الترجمة ” شهد قصر ثقافة اسيوط ، لقاء ثقافى تحت عنوان ” دراسات الترجمة بين النظرية والتطبيق ” ، بمقر القصر ، ضمن برنامج نادى الترجمة قصر ثقافة اسيوط برئاسة الأديب الدكتور سعيد أبو ضيف استاذ الترجمة بكلية الآداب بجامعة أسيوط ، وبرامج وزارة الثقافة
تحت رعاية ا.د احمد فؤاد هنو وزير الثقافة ، واللواء خالد اللبان رئيس الهيئة العامة لقصور الثقافة ، لتقديم باقة من الفاعليات الثقافية والفنية ضمن خطة الإدارة المركزية لإقليم وسط الصعيد الثقافي بإشراف جمال عبدالناصر مدير عام الإقليم ، من خلال فرع ثقافة أسيوط باشراف خالد خليل ، ونفذها قصر ثقافة اسيوط برئاسة صفاء حمدان
بدأت الفاعليات بالسلام الوطني ، بينما رحبت صفاء حمدان مدير القصر بالحضور ، مؤكدة دور الثقافة فى تعزيز الوعى الثقافى والادبى والمجتمعى ، مستعرضة العديد من الفاعليات الثقافية والفنية التى تقدمها الهيئة العامة لقصور الثقافة بمحافظة أسيوط
ونوه الأديب الدكتور سعيد أبو ضيف استاذ الترجمة بكلية الآداب بجامعة أسيوط ورئيس مجلس إدارة نادى أدب أسيوط ، إلى أهمية التدريب الفعلي والاستعانة بالندوات التثقيفية والورش التي يقدمها نادي الترجمة الحديثة بالتعاون مع وزارة الثقافة ، ومكتبة مصر العامة بأسيوط للتدريب العملي خارج نطاق المقررات النظرية التي يتم دراستها بالكليات الجامعية والمعاهد المتخصصة
ومن جانبه أشار جمال عبدالناصر مدير عام الإقليم ، إلى أهيمة الترجمة باعتبارها سفير التفاهم بين الأفراد ، موجهاً رسالةللخرجين والمتدربين وقدم لهم نصائح تربوية ونفسية في الاعتماد على الذات وتطوير الأداء العلمي والوظيفي ، مؤكداً أن الترجمة تستهدف تعزيز التواصل بين الشعوب، ونقل المعرفة، وتبادل الثقافات. ومع تنامي الحاجة إلى مترجمين أكفاء، ومن هذا المنطلق، تأتي هذه الرسالة لتوجيههم نحو فهمٍ أعمق لدراسات الترجمة وأهميتها في الواقع المهني.
وتحدث الأستاذ الدكتور خالد سلامة أستاذ اللغويات والترجمة بقسم اللغات الشرقية، ووكيل كلية الآداب بجامعة أسيوط حول التطبيق العملي وطرق البحث عن عمل والتفكير خارج الصندوق للحصول على فرص جيدة للعمل في مجال اللغات
ومن جانبه أكد الكاتب والمترجم ياسر سعيد أحمد ،وباحث ومنظر في علوم الترجمة، جامعة سوهاج أن دراسات الترجمة هى من أهم المجالات لاستشراف المستقبل القريب ، موضحاً الفرق بين النظرية والتطبيق العملي في مجال الترجمة
وقالت الدكتورة هبة الله يحي سيد ، كلية الدراسات الإنسانية جامعة الأزهر، القاهرة أن الترجمة هى عالم كبير ، تتسع له العقول ، موجهة إلى كيفية الترجمة الصحيحة ومواقع التدريب الفعلي على الشبكة الدولية ، مشيرة إلى أهمية الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة في البحث والتدريب في مجال الترجمة
وفى ورشة تفاعلية قدم شباب الخريجين مقتطفات عن خبراتهم في مجال سوق العمل والتدريب للعمل بنظام العمل الحر عبر الشبكة الدولية وهم نوران كريم وهالة صابر من قسم الترجمة كلية الآداب جامعة أسيوط
وشارك أعضاء نادي الترجمة الحديثة ألاء أسامة وفاطمة حسانين بالحديث عن أهمية التدريب والورش العملية للتعامل مع سوق العمل
جاء ذلك بحضور جمال عبدالناصر مدير عام الإقليم ، صفاء حمدان مدير قصر ثقافة اسيوط ، الأديب أيمن رجب والشاعر رأفت عزمي والدكتور عبد الناصر بديوي واختتمت فعاليات اللقاء بتكريم الطلاب المتميزين في مجال الترجمة ومنحهم شهادات التقدير على المتدربين الحاصلين على ورشة إعداد مترجم من قبل نادي الترجمة الحديثة

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى